heute möchte ich euch von einem Buch berichten, das ganz untypisch für mich ist. Gesehen habe ich es erstmals auf dem Kanal Caros Bücher und war gleich interessiert. Dann stand es aber wieder mal ewig in meinem Regal, bis es perfekt zu einer Lesechallenge gepasst hat.
Die Fakten:
- Herausgeber: Khalid Al-Maaly
- Übersetzung: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
- Titel: Die Flügel meines schweren Herzens
- Erschienen: 2017
- Verlag: Manesse Verlag
- Seiten: 190
- Preis: 19,95 Euro
- Klappentext: "Vom überraschend freizügigen erotischen Vers aus dem 7. Jahrhundert bis zum zeitgenössischen Gedicht über Krieg, Flucht und Exil: Diese zweisprachige Sammlung bietet erstaunliche Einblicke in das Selbstverständnis arabischer Dichterinnen."
In dieser Sammlung sind demnach Gedicht von arabischen Dichterinnen vereint. Diese sind chronologisch sortiert vom 5. Jahrhundert bis in die Neuzeit. Die Gedichte sind dann immer nach Autorin abgedruckt, wobei von einigen nur ein Gedicht enthalten ist, von anderen mehrere. Außerdem steht immer auf einer Seite das Original in arabisch, und auf der anderen Seite die Übersetzung. Das finde ich bei solchen Bändern immer gut, auch wenn ich das arabische nicht lesen kann.
Die Sammlung ist sehr kurzweilig. Man fliegt regelrecht hindurch. Ich mag es immer am liebsten, wenn ich Gedichte laut lesen kann. Dabei haben wir die ersten Gedichte aus den frühen Jahrhunderten besser gefallen als die späteren. Ich mochte, wie furchtlos, unverblümt und teilweise böse diese Gedichte waren. Falls ich je einen Heiratsantrag ablehnen muss, habe ich hier Inspiration.
Die späteren Gedichte sind dann stärker auf Krieg und Leid bezogen, wie man es erwarten würde. Allerdings ist moderne Dichtung für mich immer nicht ganz so toll. Keine Ahnung, warum. Ich bin allgemein nicht sehr bewandert darin, Gedichte zu lesen, daher suche ich vermutlich immer eher nach toller Sprache als nach schweren Themen, die mich berühren. Diese suche ich dann eher in Romanen und in Memoiren.
Genervt hat mich an diesem Buch lediglich, dass die Biografien zu den Dichterinnen hinten abgedruckt waren. Da ich all diese Frauen nicht kannte, habe ich immer erst die kleine Biografie gelesen und dann die Gedichte. Das erforderte dann sehr viel blättern, wenn man das ein bisschen hintereinander weg lesen will. Außerdem fand ich die alphabethische Sortierung der Dichterinnen im Biografien-Teil und die chronologische Sortierung der Gedichte mehr als verwirrend. Das liegt auch daran, dass bestimmte Namensteile nicht für die alphabethische Sortierung relevant waren, was ich aber als ungebildete Deutsche bis zum Ende nicht durchschaut habe. Schöner wäre es gewesen, wäre die Biografie immer einfach auf der Gedichtseite mit abgedruckt gewesen. Meist füllen die Gedichte eh keine ganze Seite aus und man hätte so noch etwas Papier gespart.
Abgesehen davon kann ich diese Kollektion allerdings allen Interessierten ans Herz legen. Ich glaube, es ist ganz generell für jeden etwas dabei und damit gelingt ein guter Einstieg in das Thema für alle, die wie ich bisher noch nichts von arabischen Dichterinnen gelesen hatten. Ich fand dieses Buch deswegen sehr ansprechend, und es sieht schön im Regal aus.
Kennt ihr das Buch schon? Und interessiert euch solche Dichtkunst?
Bis bald,
Eure Kitty Retro
Meine Bewertung:
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen